Le prénom 'Jacob' est prononcé comme YAkob et pas comme yaKOB.
Dans la langue française on montre une tendence de prolonger les mots et Jacob devient facilement jacob-eh. Dans la langue néerlandaise on arrête brusquement sans ajouter le 'eh' à la fin.
En France on lui appèle plûtot 'ZyaKOB-eh', ce qui est la prononciation normale et qui ne lui déplait pas.
Compliquons les choses:
En Hollande on diminue son nom à Jaap, ce qui est prononcé comme Yaap (sans -eh).
En hollandais, le double AA n'indique pas une double longeur du son, mais une double clarté. Un double AA doit être prononcé comme 'OI' dans 'boire' avec la bouche la plus ronde et ouverte que possible, et le plus loin possible d'un 'A' dans 'valse' ou un 'O' dans 'ordinateur' ou un 'E' dans 'la Mer'.